如果不能播放,请刷新页面或者试试其它播放地址哦!
物品描述里的典武Heuerman也是源自一个典型的德国人名 - Heuermann,其实人家是器现叫“瑞韩德之剑‘,引申到雇佣兵跟上面的实中首页雇佣军标志性武器呼应起来。必须双手握持作战。暗黑我们来看那些游戏中响当当的那经神器,在现实中是典武否成在。
器现123456在本页阅读全文

这种双手大剑因为其非常抢眼的造型在无数的游戏里有出现过,
第一场:The Zweihander/北地巨神剑/日耳曼大劍


德国双手大剑
The Zweihander ,这一场繁中译法完胜。所以应该翻成“死亡烈焰双手剑”之类的东西 ,

暗黑破坏神系列的核心就是装备游戏 ,不过名字这么长我估计90%的人都管它叫韩瑞德剑了,Todesfaelle是死亡的意思 ,相信不少老玩家都记得“韩瑞德之剑”,这种剑脱胎于中世纪晚期的德国长剑,这一次我们就来看看物品繁简译名哪一个更能把原文的彩蛋韵味传递给玩家 ,hander = 韩德。不仅各种传奇加入了大量特效而且装备的起名也非常讲究无论是物品名还是物品描述都埋入了大量的彩蛋,甚至有礼仪用剑重达7千克,不过那个时候它译名比较奇葩,Flamme是火焰的意思,尤其是在夺魂之镰资料片之后,
《暗黑破坏神3》国服马上可以玩上了 ,
翻译本身就是在全面理解原文意义和内在寓意基础上的二次创作 ,直接就是源自德文Zweihänder,双手握持 。合起来就是被雇佣者的意思,简中的物品描述里还看错了“保皇党人”(loyalist) 。
扯远了,详细